子育てに積極的に参加する男性を「イクメン」という呼びますよね。
英語では何て言うか知っていますか?
イクメンは英語で、形容詞である”hands-on”という言葉で表せます。
【hands-onの意味】
: 実際に直接関わる、実務的に行動をする事 ※仕事の場面でも使えます。
: 実際に直接関わる、実務的に行動をする事 ※仕事の場面でも使えます。
イクメン= a hands-on dad
:very much involved in looking after kids (育児に関して積極的に関与する父親)
:very much involved in looking after kids (育児に関して積極的に関与する父親)
例文)
- My husband is very much a hands-on dad.
- She is a hands-on manger rather than getting someone else to do it. (仕事場で)
その他に、「厳格な親」をdisciplinarianと言います。
言葉のとおり、子供に対して権力的で、厳しいしつけや、ルールを守らないと罰を与える親を言います。古い時代の父親ってこんな感じだった(?)気がします。
コメント